We Love Anime Endings ! #18

YouTubeチャンネル

『We Love Anime Endings !』で配信している
楽曲の歌詞を公開しています。

🌞

🌞

 夏を彩る最高にエモい恋の歌 20選💖J-Popバラード アニメEDスタイル✨

https://youtu.be/h4D8keSYu6k

要約
このビデオは、夏という季節を舞台にした20の恋の記憶を紡ぐ、アニメエンディング風J-Popバラード集の第18作です。
「もしかしたらって、どうしても……」という冒頭のセリフがすべてを物語るように、
作品全体は、忘れられない夏の恋に縛られた一人の女性の視点から描かれています。
海辺の記憶、雷鳴の中の涙、ひまわりの約束、夕暮れの再会。
すべての情景が、彼女の心に残った言葉にならない想いと結びつき、
やがて「想い出」と呼ばれるまでの、長く切ない感情の旅を彩ります。
静かに流れるメロディと、丁寧に描かれたビジュアルが重なり、
視聴者はまるでアニメの最終回を見届けたような“余韻”に包まれます。

ハイライト
🏙️ 『人ごみに消える、あなたの背中』
 別れの日の光景。ネオンににじむ後ろ姿とともに、心に刻まれた「取り戻せない想い」。
🌻 『ひまわりの約束』
 すれ違いながらも近づいたふたりが交わした、記念日の約束と、その後の静かな別れ。
🌊 『シーグラス』
 波打ち際に拾ったガラスのかけらに宿る、壊れてしまった恋の象徴。
🌇 『太陽がまぶしすぎて』
 ふたりで見るはずだった夕焼けを、一人きりで見上げる、切ない夕暮れの記憶。
『冷たい風が、雷鳴を導く』
 梅雨の終わり。胸のざわめきと雷が重なり、あふれ出す涙を止められない夜。
🎐 『花火の想い出』
 儚く消える火花のように、一瞬の輝きとともに終わってしまった恋の回想。
🌌 『見つけたのに、届かない』
 遠くに姿を見つけたのに、名前を呼ぶことすらできなかった──そんな“片想いの最終章”。

キーインサイト
💔 「忘れたくない」ではなく「忘れられない」
 夏の終わりとともに過ぎた恋は、記憶の中で何度も再生され、心に根づいていく。
🌿 季節と感情は共鳴する
 紫陽花、ひまわり、夕焼け、海──自然の情景が、恋の場面すべてと結びついている。
🕯️ “もしかしたら”が残す痛み
 ほんの一言が言えなかったこと。すれ違いのまま終わってしまった関係。
 その「たられば」が、彼女をずっとその夏に縛りつけている。
🌊 壊れたものにも、輝きがある
 シーグラスのように、割れた恋も、時が経てば別の形で美しさを持つ──そんな再解釈の視点も描かれている。
🎧 AIによる音楽と映像で描く“普遍の物語”
 現代的な技術で紡がれた作品でありながら、伝わってくるのは誰もが経験したことのある“感情の記録”である。

総評
『We Love Anime Endings! #18』は、「もしあの夏が忘れられないなら」そんな気持ちを抱くすべての人に贈る、20のバラードで綴られた感情のアルバム。
静かに、でも確かに、あなたの心の奥の“誰にも話していない想い出”をそっと揺り起こすはずです。

この動画の内容を要約してください。

【もくじ】

歌のタイトルをクリックするとページ下の方の歌詞に飛びます🌈

🌞人ごみに消える、あなたの背中(Your Silhouette, Disappearing into the Crowd)

🌞ひまわりの約束(A Promise Beneath the Sunflowers)

🌞太陽がまぶしすぎて(The Sunlight Was Too Bright to Look at You)

🌞シーグラス(Sea Glass)

🌞花火の想い出(Memories Beneath the Fireworks)

🌞向日葵の影に咲く(Blooming in the Shadow of Sunflowers)

🌞見せたかった景色(The Scenery I Wanted You to See)

🌞ニヤリの理由 (The Reason You Smiled)

🌞夕暮れのままでいて (I Wish Time Froze at Dusk)

🌞尊敬(Admiration)

🌞風がめくる、記憶のページ(A Page of Memory, Turned by the Wind)

🌞雨の中、あなたが笑った(You Smiled in the Rain)

🌞冷たい風が、雷鳴を導く(The Cold Wind That Called the Thunder)

🌞懐かしい関係 (Nostalgic Relationship)

🌞梅雨の晴れ間の乾いた風(A Dry Breeze on a Rainy Season’s Break)

🌞雨雲のその先に(Beyond the Rainclouds)

🌞密かな恋(Secret Love)

🌞あの日の雨音(The Rain from That Day)

🌞見つけたのに、届かない(I Saw You, But You Didn’t See Me)

🌞風が追い越す頃に(When the Wind Passes Me By)

🌞

🌞

🌞人ごみに消える、あなたの背中
(Your Silhouette, Disappearing into the Crowd)

人ごみに消える、あなたの背中
(Your silhouette, fading into the crowd)
にぎやかな街、にじむネオン
(The city’s alive, but neon lights blur with my tears)

あれからもう、一年になるのね
(It’s been a year since that day we said goodbye)
あの時は、別れるしかないと思ってた
(Back then, I thought we had no other choice)
でもね、失って はじめて分かることもある
(But only after losing you, I began to see)
取り返しのつかない、大切な時間
(The time we shared, too precious to reclaim)

あなたと出会い、そして別れた この街
(This city where we met… and where we parted ways)
行けばまた、出会ってしまうかも
(I still walk its streets, hoping we might meet again)
会ったところで、何も変わらないのに
(Though deep down I know, nothing would ever change)
でもね、思ってしまうの、「もしかしたら」って
(Still, I find myself thinking, “Maybe, just maybe…”)

今日もまた、あの街に足を運ぶ
(Once again, I return to those familiar streets)
お気に入りのカフェから、交差点を見下ろす
(Watching the crosswalk from our favorite café)
交差する人の中に、気づいたら彼を探してる
(Before I know it, I’m searching for you in the crowd)
見つけてしまったら、私はどうしたいの?
(If I saw you again… what would I even do?)

2時間も、交差点を見つめてた
(I spent two hours, staring at the crossing light)
街のネオンが、キラキラと 灯り始める
(As neon lights began to twinkle into life)
ため息一つ、時間の無駄よね
(With a sigh, I whispered, “Such a waste of time…”)
想い出ばかりが残る街、もう帰らなきゃ
(This city full of memories… I should be heading home)

交差点、人ごみの中、信号を待つ
(At the crosswalk, waiting in the crowd)
一斉に動き出す、人の波
(The wave of people starts to move as one)
その中に、疲れたように、うつむき歩く人
(Among them, someone walks with weary eyes downcast)
「ああ、どうして、どうしてあなたが・・・」
(Oh… why? Why does it have to be you?)

きっと、あの人は気づいていない
(I know you haven’t even noticed me)
そんな辛そうな表情、見たことなかった
(I’ve never seen your face so full of pain)
何か声をかけなきゃ、何を言えばいいの?
(I want to call your name—but what would I say?)
うつむいたまま、彼はすれ違っていく
(You pass me by, your gaze still turned away)

幸せな記憶が、とめどなく湧き上がる
(The happy memories come flooding in)
思わず立ち止まり、振り返る
(I stop in place and turn to look behind)
もうあの人は、人ごみの中に消えていた
(But you were already gone, lost in the tide)
人生って、後悔ばかりね、きっとあなたも
(Life is full of regrets… maybe yours too)

人ごみに消える、あなたの背中
(Your silhouette disappears into the crowd again)
にぎやかな街、涙に にじむネオン
(The bustling city blurs through my tears and neon lights)
「そんな辛そうな顔じゃ、心配じゃない。
(“With a face like that, how can I not worry?”)
せめて、私の分まで幸せになってね」
(So please, be happy—at least for both of us)

🌞

🌞

🌞ひまわりの約束
(A Promise Beneath the Sunflowers)

あなたと交わした、ヒマワリの約束
(The promise we made beneath the sunflowers)
忘れることは、永遠にないでしょう
(I’ll never forget it—for all eternity)

ヒマワリが囲む、丘の上の道
(A path atop the hill, lined with sunflowers)
そのヒマワリの中に、夕日が沈む
(The sunset melts into their golden glow)
夕日を背に、誰かが歩いてくる
(Someone walks, framed by the setting sun)
そんな、ロマンチックな出会いだった
(That was how our story began—so romantic, so warm)

歳はちょっと、離れてるみたい
(There was a little age between us)
何度もすれ違っているうちに
(But passing by each other again and again)
いつの間にか、挨拶するように
(We began to greet with a gentle smile)
そして気づいたら、仲良くなってた
(And before we knew it, we were close)

あなたと交わした、ヒマワリの約束
(The promise we made beneath the sunflowers)
はじめて出会った記念日を
(To celebrate the day we first met)
毎年ここで、お祝いするの
(Right here, every single year)
笑顔のヒマワリに、囲まれて
(Surrounded by sunflowers wearing a smile)

病室の窓の外、ヒマワリが咲いてる
(Sunflowers bloom outside the hospital window)
あなたは懐かしそうに、ヒマワリを見つめる
(You gaze at them with a wistful smile)
うるんだ瞳に、揺れるヒマワリ
(They sway gently in your teary eyes)
「今年はいっしょに行けないね。ごめん」
(“I can’t go with you this year… I’m sorry”)

お祝いなら、どこでだってできる
(“We can celebrate it anywhere,” you said)
そう言って、花束を持ってきてくれた
(And brought me a bouquet of blooms)
丘の上に咲く、ヒマワリの花束
(A bouquet of sunflowers from that hilltop)
夕日が見えたら、完璧なのにね
(If only we could see the sunset too…)

あなたと交わした、ヒマワリの約束
(The promise we made beneath the sunflowers)
来年は絶対、あの場所で
(Next year, for sure, we’ll meet there again)
夕日のあとの、満天の星空
(Under a sky full of stars, after the sun sets)
風にそよぐ、ヒマワリの歌声
(As the wind hums with sunflower songs)

夢を見ていた、ヒマワリの丘
(I dreamed of the hill of sunflowers)
あの人が、優しく抱きしめてくれた
(Where you gently held me in your arms)
夕日がヒマワリに、溶け込んで
(The sunset blended into the golden blooms)
優しい光が、ふたりを包む
(And wrapped us both in a tender light)

あなたと交わした、ヒマワリの約束
(The promise we made beneath the sunflowers)
忘れることは、永遠にないでしょう
(I’ll never forget it—for all eternity)

🌞

🌞

🌞太陽がまぶしすぎて
(The Sunlight Was Too Bright to Look at You)

潮騒がささやくの
(The sea breeze whispers to me)
「告白するなら、今しかないよ」と
(“If you’re going to confess, now is the time”)

仲良したちと、海に来た
(I came to the beach with my close friends)
最高のお天気、太陽がまぶしい
(The weather is perfect, the sun so bright)
白い砂浜、透き通った海
(White sand beneath us, and crystal-clear waves)
みんなと一緒に、いっぱいはしゃぐの
(We laughed and played without a care)

仲良しの中の、特別な男子
(Among my friends, there’s one boy I cherish)
ずっと好きだったけど
(I’ve liked him for so long)
告白するの、あきらめてた
(But I gave up on confessing my love)
だって、きっと断られるじゃん
(Because I thought he’d surely say no)

夏の太陽が、まぶしくて
(The summer sun was dazzling and bold)
意味もなくワクワクしちゃう
(It made my heart race for no reason at all)
今ならなんでも、うまくいきそう
(Right now it feels like anything could come true)
だったら、思い切って?!
(So should I take the leap?!)

波打ち際に、シーグラス
(By the shore, sea glass glimmers)
ただのガラスの破片なのに
(Just broken shards, and yet)
波にもまれて宝石になった
(The waves turned them into precious gems)
みんなでいっぱい集めよう
(We all started collecting as many as we could)

気づけば男子とふたりきり
(Before I knew it, it was just him and me)
ふと顔を見上げると
(When I looked up at his face)
見下ろす男子のシルエット
(His silhouette towered above me)
彼の顔と、太陽が一直線
(The sun and his face aligned as one)

太陽がまぶしすぎて
(The sunlight was too bright to look at you)
ステキな顔をまっすぐ見れない
(I couldn’t meet your lovely gaze)
潮騒のささやきが聴こえる
(The sea whispers softly in my ear)
「告白するなら、今しかないよ」と
(“If you’re going to confess, now is the time”)

彼の顔、なんか心配そう
(You looked at me with such concern)
なんだか頭がボーっとして
(My head felt light, like I was drifting)
体中が熱くてフラフラ
(My whole body hot, swaying on my feet)
気が付いたら、木陰で寝てた
(And when I woke, I was resting in the shade)

太陽がまぶしすぎて
(The sun was just too bright)
砂浜が熱すぎて
(The sand burned underfoot)
恋の熱が燃え上がって
(The heat of love burst into flame)
そんなステキな、夏の想い出
(A beautiful memory of a summer day)

🌞

🌞

🌞シーグラス
(Sea Glass)

ガラスの瓶の、キレイなかけら
(Beautiful shards from a glass bottle)
波打ち際で、シーグラスが光る
(At the shoreline, sea glass softly shines)

少し前に、恋が終わったの
(Not long ago, my love came to an end)
ほんの少しのすれ違い
(A tiny misunderstanding, that’s all it took)
でも、一度ひびが入ると
(But once a crack appears)
あっという間に壊れちゃった
(It shatters before you know it)

去年、ふたりで歩いた砂浜
(Last year, we walked this beach together)
いま私は、ひとりで歩く
(Now I walk it alone)
たくさんの、幸せな想い出
(So many happy memories we made)
ステキな海に、全部捨てるの
(I’ll throw them all into the beautiful sea)

今なら、どんなに泣き叫んでも
(Now, no matter how loud I cry)
潮騒が、みんな消してくれる
(The sound of the waves will wash it all away)
優しい海風が、頬をなでて
(The gentle sea breeze caresses my cheek)
流した涙を、ぬぐってくれる
(And wipes away the tears I’ve shed)

まるでガラスのボトルみたい
(Just like a glass bottle)
丈夫そうに見えるのに
(It looks so strong, but really…)
案外、簡単に割れてしまう
(It breaks more easily than you’d expect)
割れてしまえば、それでおしまい
(And once it shatters, there’s no going back)

穏やかな波が、打ち寄せる
(Gentle waves come rolling in)
波打ち際を、ひとり歩く
(I walk alone along the edge of the tide)
ガラスの瓶の、キレイなかけら
(Beautiful shards from a glass bottle)
波に もまれて、キラキラ光る
(Tumbled by waves, sparkling like jewels)

「あなたも、砕けてしまったのね」
(“You broke too, didn’t you?” I whisper)
幸せな想い出の結晶みたい
(Like a crystal of our happiest days)
せっかく捨てに来たのに
(I came to throw it all away)
形を変えて、手のひらに乗ってる
(But now it rests in my palm, reborn)

鋭くとがった、ガラスの破片
(The sharp, jagged piece of broken glass)
波と砂が、時間をかけて
(Smoothed slowly by the waves and sand)
少しずつ削って、丸くなってく
(Worn down gently, turned soft over time)
海に癒され、形を変えた想い出たち
(Memories healed by the sea, transformed in shape)

波打ち際で、シーグラスを見つけた
(I found a piece of sea glass by the shore)
ガラスの瓶の、キレイなかけら
(A beautiful shard from a bottle once whole)
砕けてしまった、私の心も
(Even my shattered heart…)
いつかキレイに、生まれ変われる
(Someday, it too will be born anew)

🌞

🌞

🌞花火の想い出
(Memories Beneath the Fireworks)

ふたりの真上で、花火が開く
(Fireworks burst right above the two of us)
輝いて、震えて、そして・・・キス
(They sparkled, we trembled… and then—a kiss)

あれは、高校に入って最初の夏
(It was the first summer of high school life)
人生で、はじめて彼氏ができたの
(I had my very first boyfriend)
幸せっていうより、なんか、うれしくて
(Not just happy—something more, something new)
恥ずかしくて、初めての感情
(So shy, overwhelmed… feelings I never knew)

最初はね、デートっていっても
(At first, our dates were simple things)
駅の近くでウィンドウショッピングとか
(Window shopping by the station)
映画行ってとか、カラオケ歌ってとか
(Going to the movies, singing at karaoke)
普通の高校生の、普通なデート
(Just typical dates for high school teens)

高校ではじめての期末テスト
(After our first big finals in high school)
終わったその日、彼がね
(That very day, he came to me)
花火大会に誘ってくれたの
(And asked me to the summer fireworks show)
ほんと、心からワクワクしちゃった
(I was thrilled—from the bottom of my heart)

かなり頑張って、選んだ浴衣
(I spent so long choosing the perfect yukata)
きっと褒めてくれると思ってたのに
(I thought he’d say something sweet to me)
照れくさそうに下向くだけで
(But he just looked down, blushing shyly)
ぜんぜん、何も言ってくれないの
(Not a single word—just silence quietly)

会場は、近所の河川敷
(The venue was a riverside near our town)
土手の上に、小さなシート
(A small sheet spread across the grass)
ふたりで座って、空を見上げる
(We sat together, gazing at the sky)
ふたりの真上で、花火が開く
(And fireworks burst above us, high)

七色の閃光、全身が震える
(Seven-colored flashes, my whole body trembled)
火薬のにおい、高鳴る鼓動
(The scent of powder, my heart racing loud)
彼と同時に見つめ合う
(We turned to face each other at the same time)
突然のキス、時が止まった
(A sudden kiss… and time stood still)

もう何年も前の、儚い想い出
(It’s been years now—a fleeting memory)
初恋ってね、うまくいかないものなのよ
(First love, you know, rarely ends happily)
まるで花火みたい、パッと咲いて
(Like fireworks, blooming in a flash)
目に焼き付いて、すっと消えちゃう
(Burned into your eyes… then gone in a dash)

そんな、ちょっと切ない
(A little sad, a little sweet)
初恋の想い出
(The memory of my very first love)

🌞

🌞

🌞向日葵の影に咲く
(Blooming in the Shadow of Sunflowers)

真夏の太陽、ヒマワリの影がゆらぐ
(The midsummer sun, shadows of sunflowers sway)
あの日の記憶、鮮やかによみがえる
(That day returns, vivid as ever in my mind)

あの日もこんな、溶けるほどの日差し
(That day too, the heat was almost melting)
海に向かう道、焼け付くアスファルト
(The road to the sea, burning beneath our feet)
道に沿って、ヒマワリが咲いてる
(Sunflowers bloomed along the path)
あなたが大好きな、満面のヒマワリ
(Full-faced sunflowers—you loved them most)

まばゆいばかりのコントラスト
(The dazzling contrast lit up the world)
見るものすべてが鮮やかで
(Everything we saw was bathed in color)
ふたりの時間を彩ってくれた
(It painted the moments we shared)
あなたといると、すべてが輝く
(With you, even the world seemed to shine)

はじめて本気で好きになった人
(You were the first I truly loved)
はじめて心から信頼できた人
(The first I trusted with all my heart)
その声が、その笑顔が、その瞳が
(Your voice, your smile, your gentle eyes)
すべてが私を受け入れてくれた
(They embraced everything I was)

海が見渡せる、丘の上の公園
(A park on the hill overlooking the sea)
真夏の太陽が、海に沈む
(The midsummer sun sinking into the ocean)
紫に染まる、水平線
(The horizon dyed in shades of violet)
ベンチに座る、ふたりのシルエット
(Our silhouettes, sitting side by side on the bench)

「愛してる」って、言ってくれた
(You said, “I love you” that day)
人はうれしくても、涙が出るのね
(Even in joy, tears can fall, I learned)
はじめて知った、本当の幸せ
(It was my first glimpse of true happiness)
あなたが私に、教えてくれた
(A feeling you were the first to show me)

どうしてあなたは行ってしまったの?
(Why did you have to leave me behind?)
あの日もこんな、溶けるほどの日差し
(That day too was burning under the sun)
真夏の太陽に、ヒマワリの影がゆらぐ
(In the summer light, sunflower shadows sway)
あの日の記憶、鮮やかによみがえる
(And that day returns to me, vivid and clear)

これ以上の幸せ、きっと巡り合えない
(I’ll never find a happiness greater than this)
その声が、その笑顔が、その瞳が
(Your voice, your smile, your loving gaze)
まぶたの奥に焼き付いて消えない
(Burned into my eyelids, never to fade)
私の時間は、あの日、止まってしまった
(My time stopped… on the day you left)

あの日と同じ、溶けるほどの日差し
(The sun blazes just like it did that day)
私は一人、丘の上の公園
(I stand alone in the park on the hill)
あなたが大好きな、満面のヒマワリ
(With your favorite full-faced sunflowers)
花束にして、持ってきたの
(I’ve brought them in a bouquet… just for you)

🌞

🌞

🌞見せたかった景色
(The Scenery I Wanted You to See)

ねえ覚えてる? ふたりで見た
(Hey, do you remember? The view we shared)
水平線に、沈む太陽
(The sun sinking into the horizon)

夢をかなえるんだって、出ていった君
(You left, chasing a dream you believed in)
都会の空の下、元気にしてますか?
(Are you doing well beneath the city skies?)
こちらは、もうすぐ夏休みです
(Summer break is almost here now)
試験も終わって、ホッとしてます
(Exams are over, and I’m finally breathing easy)

今年の夏は、帰ってくるよね?
(You’ll come back this summer… right?)
忙しいのは、分かってるけど
(I know you’ve got so much going on)
たまには田舎の空気でも吸って
(But maybe you could breathe the country air again)
気分転換してもいいんじゃない?
(It might be nice for a change of pace)

ねえ覚えてる? ふたりで見た
(Hey, do you remember? The view we shared)
水平線に、沈む太陽
(The sun setting into the sea)
夕日に染まる、雲の色
(The clouds painted with evening light)
頬をなでる、さわやかな潮風
(The sea breeze brushing gently across our cheeks)

昨日ね、久しぶりに晴れたから
(Yesterday the sky cleared up for once)
いつもの海まで、お散歩したの
(So I took a walk to our usual beach)
ちょうど夕日が、沈む時間
(Right at the time the sun would disappear)
あの日とそっくり、ステキな夕焼け
(The sunset looked just like that day—it was beautiful)

気が付いたら、写真撮ってた
(Before I knew it, I was taking pictures)
また一緒に、ふたりだけで見ようね
(Let’s watch it together again, just us two)
だからさ、早く帰ってきてよ
(So please… come home soon)
ほんの、一日だけでいいから
(Even just for a single day is enough)

ねえ覚えてる? ふたりで見た
(Hey, do you remember? The view we shared)
水平線に、沈む太陽
(The sun falling beyond the sea)
夢には近づけてるの?
(Are you getting closer to your dream?)
寂しい思い、してないかな?
(Are you feeling lonely over there?)

正直に言います
(Let me be honest with you)
寂しいのは、私のほう
(I’m the one who feels alone)
ずっと声聞きたくて
(I’ve wanted to hear your voice for so long)
ずっと笑顔見たくて
(I’ve missed your smile every day)

ねえ覚えてる? ふたりで交わした
(Hey, do you remember? The kiss we shared)
潮の香りのする、優しいキス
(A gentle kiss that smelled of the sea)
頬をなでる、さわやかな潮風
(The refreshing breeze brushing across our cheeks)
うっとり流れる、幸せな時間
(Time flowing gently in blissful silence)

🌞

🌞

🌞ニヤリの理由
(The Reason You Smiled)

縁日の光に照らされた
(Lit by the glow of the festival lights)
君の横顔に、不思議な予感
(Your profile shimmered—with a curious feeling)

待ちに待った、彼との初デート
(Our long-awaited very first date)
お気に入りの浴衣、ちょっと照れくさい
(Wearing my favorite yukata, feeling a bit shy)
いつもと違う、にぎやかな参道
(The shrine path, lively and not like usual)
おまいりしてから、ゆっくり回るの
(We’d pray first, then stroll through it all)

参道は人でぎっしり
(The path was packed with people)
やっぱり、カップル多いね
(So many couples, just like us)
はぐれてしまわないよう
(Afraid we’d get separated)
しっかり手を握りあう
(So we held hands nice and tight)

神社の本殿、まじめにお祈り
(At the main shrine, we prayed sincerely)
ずっと、仲良しでいられますように
(“Let us always stay this close,” I wished)
となりの彼も、まじめそうな顔
(He looked so serious beside me)
同じ想いで、いてくれてるかな?
(I wonder if he’s wishing the same…)

「ねえ、おみくじ引こうよ!」
(“Hey, let’s draw our fortunes!” I said)
縁日来たら、定番だよね
(It’s tradition when you come to a festival)
いちばんの願い、右手に込めて
(With my biggest wish held tight in my right hand)
思い切って1つね、選ぶ
(I chose one, heart pounding inside)

さあ、何が書いてあるでしょう?
(So… what does it say inside?)
開こうと思った瞬間
(Just as I was about to open it)
なんだか不安になっちゃった
(I was suddenly filled with worry)
やなこと書いてあったら、どうしよう?
(What if it says something bad…?)

握ったおみくじ、まじめにお祈り
(I clutched the fortune and prayed again)
開く勇気、なかなか出ない
(But couldn’t find the courage to look)
ふと彼を見上げると
(When I glanced up at him)
あっさり開いて読んでるの
(He’d already opened and read his with ease)

「ねえ、なんて書いてあった?」
(“Hey, what did yours say?” I asked)
彼、何も言わずに、ニヤリと笑う
(He just smiled with a mischievous grin)

「もう、教えてくれたっていいじゃん!」
(“Come on, at least tell me!” I pouted)
「よし、屋台でおいしいもの食べよう!」
(“Alright, let’s grab something yummy!” he said)
彼、そういって、嬉しそうに手を引っ張る
(He pulled me along, cheerful and bright)
もう、わたしのは、読まなくていいかな?
(Maybe… I don’t need to read mine after all)

🌞

🌞

🌞夕暮れのままでいて
(I Wish Time Froze at Dusk)

ねえ、おひさま、どうかこのまま
(Hey, dear sun, please stay just like this)
夕暮れのままでいて
(Let the sky remain in dusk forever)

放課後の帰り道、川沿いの土手の上
(After school, we walk home by the riverbank)
見晴らしがよくて、お気に入りのコース
(The view is wide—my favorite path)
クラスメイトのあいつ、近所の幼馴染
(He’s my classmate, my childhood friend next door)
今日も自然と、一緒に帰ってる
(And once again, we’re walking home together, like always)

気づいた時には、いつも遊んでた
(Before I knew it, we were always playing)
うれしいことも、悲しいことも
(Through joys and sorrows, side by side)
何でも話せる、何でも聞ける
(We could talk about anything, listen to anything)
隣りにいるのが、当たり前だった
(Having him next to me—it felt so natural)

今日もまた、夕暮れの土手を帰る
(Again today, we walk the dusky bank together)
あいつが友達と、ふざけあってる
(He jokes around with friends, carefree as ever)
いつもと変わらない、穏やかなシーン
(Nothing’s changed—just a peaceful scene)
私、今とても幸せなんだと思う
(And I realize… this moment feels like happiness)

廊下の隅っこ、あいつが誰かと話してる
(In the hallway’s corner, he’s talking to someone)
その顔、うれしいんだか、困ってるんだか
(His face—unsure if it’s smiling or troubled)
いつもなら、すぐに話してくれるのに
(Normally, he’d tell me everything right away)
あいつ、私をチラッと見て、去っていく
(But this time, he glances at me… then walks away)

急に胸が苦しくなる
(Suddenly, my chest feels tight)
感じたことのない不安
(A fear I’ve never known before)
どうして目をそらすの?
(Why won’t you meet my eyes?)
何かが大きく、変わろうとしてる
(Something is changing—something big and real)

いつもの帰り道、教えてくれた
(On our usual way home, he finally tells me)
告白されたんだって
(“Someone confessed to me,” he says)
あいつ、付き合うことにしたって
(“And I decided to go out with her.”)
じゃあもう、一緒に帰れないね
(So… we won’t walk home together anymore)

放課後の帰り道、川沿いの土手の上
(After school, on the path by the river)
見晴らしがよくて、お気に入りのコース
(So open, so familiar—my favorite course)
ねえ、おひさま、どうかこのまま
(Hey, dear sun, please stay just like this)
夕暮れのままでいて
(Let the world remain forever in this dusk)

🌞

🌞

🌞尊敬
(Admiration)

いつもの通学路、うつむきながら歩く
(I walk the same route to school, eyes on the ground)
学校が憂鬱で、行きたくないの
(School feels heavy—I really don’t want to go)
友達とケンカ、つまらない意地はって
(A fight with my friend, over something so small)
雨がぼとぼと落ちるから、傘が重い
(The rain keeps falling, and my umbrella feels heavy)

アジサイばかりが目立つ季節
(It’s the season where hydrangeas steal the scene)
その根元で、小さくひっそり咲いてた
(But down at their roots, something small quietly bloomed)
青くてかわいい、ツユクサが微笑む
(A tiny blue dayflower, smiling softly)
きっと誰も気付かない、道の端っこ
(At the edge of the path, where no one notices)

ツユクサ見てたら、あの先生が重なる
(When I saw it, I thought of that teacher)
とても分かりやすくて、印象に残る授業
(Her classes were clear and stayed with you)
絶対大変なのに、いつも優しいほほえみ
(Even when it must be tough, she always smiles kindly)
みんな甘えるから、いつも困ったほほえみ
(And when we lean on her too much, she gives a gentle sigh)

移動教室、廊下で追いつく
(Changing rooms, I catch up in the hallway)
「せんせ~~、ねえ聞いて!」
(“Sensei, hey, listen!” I call out)
「学校来るとき、ツユクサ見つけたの」
(“On my way to school, I saw a dayflower!”)
話題なんかなんでもいい、ただ話しかけたい
(It didn’t matter what—I just wanted to talk to her)

本当に、何でも知ってる先生
(She really knows everything, that teacher)
はしゃぐ子たちの無駄話さえ、ネタにしちゃう
(Even our nonsense becomes part of her lesson)
気付いたら、みんな感心して聴き入ってる
(Before we know it, we’re all listening in awe)
本当に、心から尊敬できる先生
(A teacher I truly admire—from the bottom of my heart)

授業のあと、先生が話しかけてくれた
(After class, she came and spoke to me)
「ケンカしたか?元気なかったみたいだけど」
(“Did you have a fight? You didn’t seem like yourself today”)
どうして分かったの?そこまで顔に出てた?
(How did she know? Was it really that obvious?)
友達も呼び止めて、離れたとこで話してる
(She called over my friend too—we talked just the three of us)

気が付いたら、3人で笑ってた
(Before I knew it, we were all smiling together)
先生といると、心から安心できるの
(With her, I feel safe—truly at peace)

帰り道、またあのツユクサを見つめてる
(On the way home, I look at that dayflower again)
卒業しても、会ってくれるかな?
(Will we still meet, even after I graduate?)
ツユクサの花言葉は「尊敬」だって
(They say the dayflower means “admiration”)
尊敬?そんな言葉じゃ足りないよ
(Admiration? That word isn’t nearly enough)

🌞

🌞

🌞風がめくる、記憶のページ
(A Page of Memory, Turned by the Wind)

風がめくる、記憶のページ
(The wind turns a page of memory)
忘れていた何か、ふいに蘇る
(Something forgotten suddenly returns)

アジサイが咲く、お気に入りの小道
(A path lined with hydrangeas, my secret favorite)
私だけが知ってる、学校への抜け道
(A shortcut to school only I ever used)
でも今日は、珍しく人影
(But today, someone was there—so rare)
どことなく、懐かしい雰囲気
(With a strangely familiar air)

すれ違った、その瞬間
(The moment we passed each other)
はっきり感じた、会ったことのある人
(I clearly felt—I’ve met them before)
いつだったかな?思い出せない
(But when? I just can’t recall)
なぜだろう、アジサイが微笑んでる
(And yet… the hydrangeas seem to smile)

風がめくる、記憶のページ
(The wind turns a page of memory)
忘れていた何か、ふいに蘇る
(Something forgotten suddenly returns)
雨の中、子どもの私
(A younger me, standing in the rain)
傘もささず、泣いている
(Crying, no umbrella in hand)

男の子が、ひとり近づいてくる
(A boy approaches me, all alone)
びしょぬれの私に、傘をかける
(He shares his umbrella with my soaked little self)
「またひとりで泣いてるの?」
(“Crying alone again?” he asks gently)
優しく声をかけてくれた
(His voice was kind, soothing like the rain)

あれは小学校低学年
(That was back in early elementary school)
転校してきたばかりのころ
(When I had just transferred to a new place)
友達がひとりもできなくて
(I hadn’t made a single friend yet)
寂しくて、帰りたくて、ひとり泣いてた
(So lonely, wanting to go home, crying all alone)

風がめくる、記憶のページ
(The wind turns a page of memory)
顔も名前も、思い出せない
(I still can’t recall his face or name)
覚えてるのは、あの優しい声
(But I remember that gentle voice)
「ほら、アジサイがきれいだよ」って
(“Look—the hydrangeas are so pretty,” he said)

あれ以来、アジサイを見ると笑顔になれる
(Since that day, hydrangeas always make me smile)
そのきっかけを、あの人が与えてくれた
(And it’s all thanks to the kindness he gave me)

風がめくる、記憶のページ
(The wind turns a page of memory)
すれ違ったのは、きっとあの男の子
(That boy I passed must have been him)
微笑んでいた、アジサイは
(The hydrangeas were smiling, too)
きっと、あの頃の私
(Surely… it was the child I once was)

🌞

🌞

🌞雨の中、あなたが笑った
(You Smiled in the Rain)

その笑顔、誰に向けているの?
(That smile… who is it for now?)
もう二度と、私には見られない
(It’s a smile I’ll never see again)

あの日も、こんな雨だった
(It rained just like this, that day too)
あなたは一人、先に行ってしまう
(You walked ahead, leaving me behind)
少しずつ、距離が離れる
(The distance between us slowly grew)
交差点で、やっと追いつく
(I caught up to you at the crossing light)

「ねえ、なんでそんな、不機嫌なの?」
(“Hey, why do you look so annoyed?”)
あなたはスマホを見つめたまま
(You just stared at your phone in silence)
「おなかすいた。ご飯食べない?」
(“I’m hungry. Wanna get something to eat?”)
あなたはただ、黙ってうなずく
(You simply nodded, without a word)

雨の中、あなたが笑った
(You smiled in the rain that day)
スマホの向こうに、誰がいるの?
(Who was waiting on the other side of the screen?)
そんなこと、聞けるわけもない
(I couldn’t bring myself to ask)
窓の外、雨はやまない
(The rain kept falling beyond the window)

なんとなく、気づいてた
(Somewhere deep down, I already knew)
最近、すれ違ってばかりだった
(Lately we’d only been drifting apart)
お互い、忙しかったよね
(We were both too busy, weren’t we?)
デートさえ、少なくなってた
(Even our dates had grown so rare)

「ねえ、スマホやめて、お話しようよ」
(“Hey, put your phone away—let’s talk”)
あなたはため息。スマホをしまう
(You sighed and finally put it away)
「何かあったの? ちょっと心配」
(“Is something wrong? I’m a little worried…”)
あなたは、困った顔の笑顔
(You gave me a troubled, bittersweet smile)

雨の中、あなたが笑った
(You smiled in the rain that day)
でもその笑顔、とても悲しそう
(But that smile looked so full of sorrow)
思い切った表情、あなたが話し出す
(With resolve, you finally spoke)
「もうこれで、最後にしないか?」
(“Why don’t we… end this now?”)

こんな時、なんて答えたらいいの?
(What could I say in a moment like that?)
私はただ、黙ってうなずく
(All I could do… was nod in silence)

雨の中、あなたが笑った
(You smiled in the falling rain)
その笑顔、誰に向けているの?
(That smile—who is it meant for now?)
想い出の中の、ステキな笑顔
(That beautiful smile I’ll keep in my memory)
もう二度と、私には見られない
(But I’ll never see it again… not for me)

🌞

🌞

🌞冷たい風が、雷鳴を導く
(The Cold Wind That Called the Thunder)

あれから、どれだけ経っただろう?
(How long has it been since that day?)
私は今も、ひとり取り残されてる
(I’m still here, left behind and alone)
窓の外は、相変わらずの雨
(Outside the window, the rain falls as always)
気づけば、ただ涙がこぼれている
(Before I know it, the tears begin to fall)

この涙、いつ乾くんだろう?
(When will these tears finally dry?)
梅雨はもうすぐ終わるのに
(The rainy season’s nearly over now)
でも泣いてると、なんだか落ち着く
(And yet, crying brings a strange calm)
だめよね、そんなの、またため息
(It’s not right… I sigh again)

冷たい風が、頬をなでた
(A cold wind brushes against my cheek)
夕立のにおい、遠くで雷鳴
(The scent of a summer storm, thunder rumbling afar)
帰る前に、追い付かれる
(The storm catches me before I get home)
傘もなく、ずぶぬれの私
(No umbrella—soaked through, just me alone)

もうあきらめた、ゆっくり帰ろう
(I’ve given up—I’ll just walk home slowly)
今なら泣いても、誰も気づかない
(No one would notice if I cried now)
こんな時、あなたがいたら
(If only you were here in this moment)
きっと優しく、叱ってくれたでしょう
(You would have gently scolded me… I know)

空を見上げると、雨粒が顔をたたく
(Looking up, raindrops strike my face)
「ねえ、あなた、そこにいるんでしょ?」
(“Hey… are you there, watching over me?”)
「いつも見守ってくれてるんでしょ?」
(“You’re still protecting me… aren’t you?”)
激しい雨が、抱きしめてくれてるよう
(The heavy rain feels like your embrace)

冷たい風が、雷鳴を導く
(The cold wind brings the thunder near)
突然、空が真っ二つに
(Suddenly, the sky splits in two)
ひらめく稲妻、雷鳴が轟く
(Lightning flashes—thunder shakes the world)
一瞬で、頭が真っ白に
(In that instant, my mind goes blank)

「ああ、叱ってくれてるのね、あなた。」
(“Ah… you’re scolding me again, aren’t you?”)
「早く目を覚ませって。」
(“Telling me to wake up, to move on…”)

冷たい風が、雷鳴を導く
(The cold wind calls down the thunder again)
分かってる、あなたは二度と戻ってこない
(I know—you’ll never return)
「また夢にでも出てきてよ。」
(“So at least visit me… even if it’s just a dream.”)
「忘れることなんて、できないんだから。」
(“Because forgetting you… that’s something I’ll never do.”)

🌞

🌞

🌞懐かしい関係
(Nostalgic Relationship)

ツユクサって、花言葉がいくつかあるの
(Dayflowers have several meanings, you know)
そのひとつが「懐かしい関係」
(One of them is “a nostalgic relationship”)
梅雨が終わるころ、その人は旅立った
(When the rainy season ended, he left this world)
二度と会えない、かけがえのない幸せ
(A happiness I’ll never touch again)

放課後の帰り道、中間テストの勉強
(After school, studying for midterms on the way home)
参考書に夢中で、誰かにぶつかっちゃった
(I was lost in my book and bumped into someone)
「あっ、ごめんなさい! 大丈夫ですか?」
(“Ah, I’m so sorry! Are you okay?”)
うっかりハモっちゃって、ふたりで笑ったの
(We spoke in unison—and burst out laughing)

それからね、同じ道でよく会うようになった
(After that, we kept meeting on the same path)
気づいたら、ふたりは互いに好きになってた
(Before we knew it, we had fallen for each other)
期末テストの勉強、彼がたくさん助けてくれた
(He helped me so much with final exam prep)
めんどくさい勉強、でも彼が一緒なら楽しかった
(Studying was boring—but fun when he was there)

ツユクサってね、花がすぐにしおれちゃう
(Dayflowers wither so quickly, you know)
朝咲いたのに、お昼にはしぼんじゃうの
(They bloom in the morning, and wilt by noon)
理科の勉強してた時、彼が教えてくれたの
(He taught me that during science class)
あたまいいのよ、いろんなこと知ってたな
(He was so smart—he knew all kinds of things)

ある日、いつものように待ち合わせ
(One day, like always, we planned to meet)
でも、いくら待っても彼は来てくれない
(But no matter how long I waited, he didn’t come)
メールしても、電話してもつながらない
(Messages, calls—none of them went through)
ツユクサが、心配そうに見つめてる
(Even the dayflowers seemed to look worried)

その日は急に強い雨が降ってきたの
(That day, a sudden heavy rain came down)
彼、こっちに向かってたらしいんだけど
(They said he was on his way to see me)
途中で事故にあっちゃったんだって
(But he got into an accident on the way)
そのまま、手の届かないとこに行っちゃったの
(And just like that… he went somewhere I can’t reach)

こんなに急いで「懐かしい関係」にならなくもいいのに
(We didn’t need to become “nostalgic” so soon)
まるでツユクサみたい、せっかく幸せになれたのに
(Like a dayflower—gone too fast, even though we found happiness)

あれからね、この季節になると
(Since then, when this season returns)
「懐かしい関係」を足元に探すの
(I search the ground for a “nostalgic relationship”)
あの日、ちゃんと会えてたら
(If I had met him that day, just as planned)
彼とどんな幸せを楽しめたかな?って
(I wonder what kind of joy we might have shared)

🌞

🌞

🌞梅雨の晴れ間の乾いた風
(A Dry Breeze on a Rainy Season’s Break)

ひと月も、ずっと雨続き
(It rained for weeks, a whole long month)
でも今日は、お日さまに「おはよう」
(But today, I greet the sun—“Good morning”)
さわやかな風、ジメジメも乾いてく
(A fresh breeze dries away the dampness)
洗濯物、一気に片付けよう
(Time to clear the laundry all at once)

ちょっとだけ、おめかししよう
(Maybe I’ll dress up, just a little)
思い切って、おでかけしよう
(Take a bold step, go out for a while)
まぶしいお日さま、街も輝く
(The shining sun makes the whole town glow)
行き交う人も、キラキラの笑顔
(Even the people passing by are sparkling with smiles)

梅雨の晴れ間の乾いた風
(A dry breeze during the rainy season’s break)
つかの間の、憩いのひととき
(A fleeting moment of peace and rest)
今日くらいは、笑顔でいよう
(Just for today, I’ll try to smile)
さわやかな風、背中を後押し
(The gentle wind pushes softly on my back)

ひと月も、ずっと泣いてた
(For a whole month, I kept on crying)
雨の季節が、はじまるころ
(Since the rainy season first began)
ふたりの未来が、突然消えた
(Our shared future vanished in a blink)
鉛のような、灰色の雨
(With rain like lead, heavy and gray)

どうしていいか、分からなくて
(I didn’t know what to do anymore)
何日も、学校にも行けなくて
(I couldn’t bring myself to go to school)
何を食べても、味気なくて
(Nothing I ate had any taste)
まるで空が、鉛のようで
(The sky above felt heavy like lead)

梅雨の晴れ間の乾いた風
(A dry breeze on a break in the rainy season)
きっかけを、探してたんだ
(I had been searching for a reason to begin again)
何かしなければ、動かなければ
(I had to do something—I had to move)
あの鉛に、飲まれてはいけない
(I couldn’t let that weight swallow me whole)

ひと月ぶりの、さわやかな風
(The first fresh breeze in over a month)
ひと月ぶりの、軽やかな気持ち
(The first lightness in my heart in just as long)

梅雨の晴れ間の乾いた風
(A dry breeze on a rainy season’s break)
明日からまた、しばらくジメジメ
(Tomorrow, the damp may return again)
でも、たぶん、もう大丈夫
(But I think… I’ll be okay this time)
夏を報せる、乾いた風
(This dry breeze—it’s a sign that summer’s near)

🌞

🌞

🌞雨雲のその先に
(Beyond the Rainclouds)

遠くに大きな、かなとこ雲
(A great anvil cloud looms in the distance)
稲妻の瞬き、しばらくして雷鳴
(A flash of lightning—then thunder follows)
だんだんこっちに、近づいてくる
(It draws nearer with every breath)
でも私、カミナリ、好きなんだ
(But me? I’ve always loved the thunder)

一陣の風、髪が舞いあがる
(A sudden gust lifts my hair into the air)
稲妻の瞬き、すぐに雷鳴
(A bolt of lightning—thunder comes right after)
気が付けば、あたりは真っ暗
(Before I knew it, the sky had turned black)
ついに来た、大粒の雨
(And then it came—heavy, pounding rain)

雨雲のその先に、きっとあるはず
(There must be something beyond these clouds)
ずっと目を背けてた
(I kept turning away from it)
願うことすら否定してた
(I wouldn’t even let myself wish)
それは、清々しい大気
(But there—fresh and clean—waits the open air)

別れを告げられた、その時から
(Since the moment you told me goodbye)
私の時間は止まっていた
(My time stood still, unmoving)
雨粒が、空中で止まってるよう
(Like raindrops frozen in midair)
その雨粒越しに、にじむ世界を見てた
(And through them, I saw the world blur and fade)

きっかけなんて、単純なもの
(Sometimes, the trigger is something simple)
天気予報、今年は梅雨が短いって
(The forecast said: this year’s rainy season is short)
とたんに、カミナリが恋しくなった
(Suddenly, I found myself missing the thunder)
私の雨雲、早く引き裂いて!
(Please—tear through my rainclouds now!)

雨雲のその先に、光がきらめく
(Beyond the clouds, a flicker of light awaits)
心によどむ、濁った空気
(The heavy, muddy air in my heart)
疾風と大粒の雨が、さらってく
(Swept away by rushing wind and rain)
イナヅマが、にじむ瞳を彩ってくれる
(Lightning painting my teary eyes with color)

雨がやんで、遠くで雷鳴
(The rain stops; thunder rumbles in the distance)
涼しい風が、頬をなでる
(A cool breeze gently brushes my cheek)

雨雲のその先に、美しい夕焼け
(Beyond the rainclouds, a stunning sunset glows)
穢れのない、透き通る大気
(Air so pure, so crystal clear)
さあ、胸いっぱいに吸い込もう
(Come on—breathe it in, deep and full)
だから私、カミナリが好きなの
(That’s why I love the thunder so much)

🌞

🌞

🌞密かな恋
(Secret Love)

あの人は、一つ上の先輩
(He’s an upperclassman, just one year ahead)
一度だけ話したことがあるの
(We spoke only once, that’s all it took)
もうそれだけで、舞い上がってしまった
(But I was floating ever since)
ずっと憧れてた、ステキな先輩
(I’ve always admired him—so kind, so cool)

放課後の窓の外、雨が降ってるのに
(Outside the window after school, it’s raining)
校庭で友達とはしゃぐ先輩
(But he’s still playing with friends in the yard)
男の子って、ほんと子どもよね
(Boys really are just like kids sometimes)
そんなところが、また可愛かったり
(And maybe that’s what makes them kind of sweet)

いつかこの気持ち、伝えられたら
(If only I could tell him how I feel)
そんな勇気、どうすれば出せるの?
(Where do you find the courage for that?)
断られたら、もう学校これないよ
(If he said no, I couldn’t show my face again)
どうしたらいいの? この切ない想い
(What should I do with this aching heart?)

雨の季節は、遅くまで明るい
(The rainy season keeps the sky light late)
時間が過ぎるのを、うっかり忘れる
(And I forget how quickly time moves on)
くだらない話、親友と盛り上がってた
(I was laughing with my best friend about nothing at all)
楽しい会話の、続きはあした
(“Let’s finish this fun tomorrow,” we said)

帰り道、途中まで一緒
(We walked partway home together)
「実はさ、相談があるの。聞いてくれる?」
(“Hey… can I talk to you about something?”)
親友の相談なんて、喜んで聞くよね
(Of course I said yes—she’s my best friend)
「私ね、好きな人がいるんだ」
(“There’s someone I like…”)

先輩のことが、好きなんだって
(“It’s that upperclassman,” she said)
私の大好きな、一つ上の先輩
(The very same boy I’ve quietly loved)
そうよね、一度話しただけじゃない
(I guess one conversation doesn’t mean much)
私には不釣り合いな、ステキすぎる先輩
(He’s too amazing for someone like me anyway)

「勇気出して告白しなよ!応援してるよ!」
(“Go for it! Be brave—I’ll be cheering for you!”)
「私も好きだ」なんて、言えばどうなるの?
(But what if I said… “I love him too”?)

友達と別れ、一人雨の中
(After we parted ways, I walked alone in the rain)
トボトボ歩く足元に、一輪のツユクサ
(At my feet, a single dayflower swayed)
花びらの端っこに、雨の雫
(Rain clung to the edge of its petal)
私の代わりに、泣いてくれてる
(As if it were crying the tears I couldn’t show)

🌞

🌞

🌞あの日の雨音
(The Rain from That Day)

「もうこれで、最後にしないか?」
(“Let’s end it here… for good,” you said)
あの人が、語りかける
(Your voice echoing gently to me)
目を向けると、悲しそうな笑顔
(I turned to see your sorrowful smile)
霞に消えて、雨音だけが・・・
(Then you faded like mist, and only the rain remained)

明け方の雨音で目が覚める
(The early morning rain wakes me from sleep)
こんなに時が経ったのに
(Even though so much time has passed)
あの人は、夢で私をさいなむ
(You still haunt me in my dreams)
ああ、窓の外は、今日も灰色
(And outside my window, the world is grey again)

あの日の雨音が、またよみがえる
(The sound of that day’s rain returns again)
今年も、つゆがやってきた
(The rainy season has come once more)
アジサイの淡い色が
(The soft colors of hydrangeas bloom)
いっそう灰色を際立たせる
(Only making the grey more vivid, more real)

アジサイの花言葉は「移り気」
(The hydrangea’s meaning is “fickleness”)
あの人に出会うまで、私もそうだった
(I was like that too, until I met you)
でもあの人は、まるでヒマワリ
(But you were like a sunflower)
世界を鮮やかに彩ってくれた
(Coloring my world with brightness and joy)

つゆが来て、アジサイが咲くと
(When the rains return and hydrangeas bloom)
まるで夢から覚めたように
(It feels like waking from a dream)
世界はいろどりを失った
(And the world loses all its color again)
ああ、窓の外は、今日も灰色
(Ah… the sky outside is grey, once more)

あの日の雨音が、またよみがえる
(The rain from that day echoes once again)
次のヒマワリが咲く前に
(Before the next sunflowers could bloom)
あの人は、遠くへ行ってしまった
(You had already gone far away)
なのに夢の中で、今も微笑む
(Yet still, you smile at me in my dreams)

心まで、カビてしまいそう
(Even my heart feels like it could mold)
もう、十分苦しんだでしょう
(Haven’t I suffered enough by now?)

あの日の雨音が、またよみがえる
(The rain from that day plays again in my mind)
でもね、今年のつゆは短いと
(But they say this year’s rainy season will be short)
天気予報が教えてくれた
(The forecast gently told me so)
これはきっと、神様の福音
(Surely… this is a message from above)

🌞

🌞

🌞見つけたのに、届かない
(I Saw You, But You Didn’t See Me)

あなたを見るのは、何年ぶり?
(How many years has it been since I last saw you?)
忘れたはずの想い、今、よみがえる
(Feelings I thought I’d buried rise again)

卒業式に、ふたりは別れた
(We parted on graduation day)
ケンカとか、嫌いになったとかじゃない
(It wasn’t a fight, or falling out of love)
ただ、求める未来が、違っていたの
(We just dreamed of different tomorrows)
互いをリスペクトした、結果の別れ
(A goodbye born from mutual respect)

声を聞けば、姿を見れば、辛くなるだけ
(Hearing your voice, seeing your face—would only hurt)
だから無理して、ちゃんと忘れた
(So I forced myself to let you go)
彼もきっと、もう新しい恋人と・・・
(You probably have someone new by now…)
私のことなんて、きっと忘れてる
(And I’m sure you’ve long forgotten me)

いつもの電車、疲れて待ってる
(I wait for the usual train, worn out from the day)
向かいのホームに、知ってる姿
(Across the platform—I see someone familiar)
忘れたはずの、あなたの姿
(Your face I swore I’d forgotten)
間違えるはずのない、あなたの姿
(But I couldn’t mistake you for anyone else)

向かいのホームに、電車が止まる
(A train stops at the opposite platform)
乗り込むあなた、ふと顔を上げる
(You board, then lift your head)
驚いた顔、気づいてくれたのね
(That surprised look—so you did see me)
その刹那、電車が動き出す
(But in that instant, the train pulls away)

見つめあったまま、遠ざかっていく
(Our eyes locked as we drifted apart)
あの人の影、どこかへ行ってしまった
(Your silhouette disappeared into somewhere unknown)
せっかく見つけられたのに
(Even though I finally found you again)
私はあなたに、何も届けられない
(I couldn’t give you a single word)

忘れたはずの想い、今、よみがえる
(Feelings I buried are rising once more)
あの時もそうだった、最後の日
(It was the same that final day)
言わなきゃいけなかった言葉
(There were words I needed to say)
幼かったの、だから届けられなかった
(But I was too young… and they stayed unsaid)

スマホの中に、まだ残る連絡先
(Your number still lingers in my phone)
画面を見つめ、深くため息
(I stare at the screen and sigh deeply)
そうよね、もう終わったこと
(It’s over, I know that now)
あれはきっと、神様のいたずら
(Maybe it was just fate playing a trick on me)

ぜんぜん変わってないんだもん
(You haven’t changed a bit… that’s the thing)
どうか、幸せでいてね
(So please—be happy, wherever you are)

🌞

🌞

🌞風が追い越す頃に
(When the Wind Passes Me By)

風が追い越す頃に
(When the wind passes me by)
秘めた想い、解き放とう
(I’ll set free the dreams I’ve kept inside)

私には、大きな夢がある
(I have a dream that’s bigger than most)
でも、話すとみんな苦笑い
(But whenever I share it, people just smile awkwardly)
どうせ無理に決まってる
(“No way you can do that,” they always think)
そんな風に、みんな思ってる
(That’s what they all seem to believe)

確かにハードルは高いって
(Sure, the bar is high—I know that much)
自分でも、ちゃんとわかってる
(I understand it better than anyone)
難しいからって諦めちゃうの?
(But give up just because it’s hard?)
そんな平凡な人生、私はほしくない
(I don’t want a life that’s ordinary and safe)

風が追い越す頃に
(When the wind passes me by)
秘めた想い、解き放とう
(I’ll let my secret hopes take flight)
「失敗は成功の母」っていうじゃん!
(They say “Failure is the mother of success,” right?)
応援してくれる人、いないかな?
(Maybe… someone out there will cheer for me)

男子がね、一人で練習してた
(There was this guy, practicing alone)
放課後の、教室の隅っこ
(In the corner of the classroom after school)
「頑張ってんじゃん!」って声かけちゃった
(“You’re working hard!” I called out to him)
聞こえてるくせに、シカトされた
(He totally ignored me—even though he clearly heard)

彼にもやっぱり、夢があるって
(Turns out he has a dream too)
まわりに話しても、私と同じ
(But just like me, no one takes it seriously)
たった一人で戦ってたんだ
(He was fighting his battle all alone)
うん、勝手に応援しちゃおう
(So I decided—I’ll cheer him on anyway)

風が追い越す頃に
(When the wind passes us by)
戦友ができたみたい
(It feels like I’ve found a comrade-in-arms)
失敗しても、もう大丈夫
(Even if we fail, we’ll be okay)
お互い笑顔で応援するの
(We’ll support each other with smiles on our faces)

ふたりの夢は違うけど
(Our dreams aren’t the same, not exactly)
気づけば夢を語り合ってる
(But somehow, we ended up sharing them freely)

風が追い越す頃に
(When the wind rushes past again)
ふたりで羽ばたこう
(Let’s spread our wings—together this time)
そして今、夢がもう一つ
(And now, a new dream has quietly bloomed)
二人で一緒の未来を歩むの
(A future where we walk side by side)


コメント

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です